삶과 선택

말을 옮기는 사람이 아니라, 문화를 연결하는 역할

NOBRAKER 2025. 11. 13. 20:12

여행지에서의 경험은 단순히 장소를 보는 것으로 완성되지 않습니다. 같은 풍경을 보더라도 어떤 이야기를 듣느냐에 따라 전혀 다른 인상을 남기기 때문입니다. 누군가는 오래된 건물을 스쳐 지나가지만, 누군가는 그 자리에 담긴 시간과 사람의 흔적을 기억합니다. 이 차이는 설명의 유무가 아니라, 어떤 관점으로 해석되었는가에서 비롯됩니다.

관광통역안내사는 흔히 ‘외국어를 잘하는 사람’으로 오해되곤 합니다. 하지만 이 역할의 본질은 언어 자체에 있지 않습니다. 단어를 정확히 옮기는 일보다 중요한 것은, 서로 다른 문화가 어떻게 이해될 수 있는지를 고민하는 과정입니다. 같은 말이라도 문화적 배경이 다르면 전혀 다르게 받아들여질 수 있기 때문에, 단순한 번역만으로는 의미가 전달되지 않는 경우가 많습니다.

그래서 관광통역안내사는 말을 전달하는 사람이 아니라, 맥락을 함께 옮기는 사람에 가깝습니다. 어떤 설명은 덧붙여야 하고, 어떤 표현은 그대로 쓰지 않는 편이 더 자연스럽습니다. 때로는 한 문장을 생략하는 것이 오해를 줄이는 선택이 되기도 합니다. 이 모든 판단은 언어 능력보다, 문화에 대한 이해에서 비롯됩니다.

이 역할이 중요한 이유는 여행이 점점 더 개인화되고 있기 때문일지도 모릅니다. 단체 관광의 시대를 지나, 사람들은 자신만의 방식으로 장소를 경험하고 싶어 합니다. 이때 관광통역안내사의 역할은 정보를 나열하는 것이 아니라, 그 장소를 이해할 수 있는 하나의 시선을 제안하는 일로 바뀝니다. 설명은 길지 않아도 되지만, 방향은 분명해야 합니다.

모든 사람에게 이 역할이 잘 맞는 것은 아닙니다. 관광통역안내사는 늘 중간에 서야 합니다. 어느 한쪽의 기준만을 고집할 수 없고, 서로 다른 기대를 조율해야 합니다. 설명하는 사람의 입장과 듣는 사람의 관점 사이에서 균형을 잡아야 하기에, 자신의 생각을 앞세우기보다 상대가 어떻게 받아들일지를 먼저 고려하는 태도가 필요합니다.

이 일은 눈에 띄는 성과로 평가받기 어렵습니다. 설명이 자연스러울수록 존재감은 줄어들고, 갈등이 없을수록 역할은 드러나지 않습니다. 하지만 이해가 어긋나지 않고, 경험이 부드럽게 이어졌다면, 그 자체로 역할은 충분히 수행된 것입니다. 관광통역안내사의 성과는 박수보다 불편함이 남지 않았다는 사실로 확인되는 경우가 많습니다.

관광통역안내사를 ‘문화 커뮤니케이터’라고 부르는 이유도 여기에 있습니다. 이 역할은 정보를 전달하는 직업이 아니라, 서로 다른 문화가 마주칠 때 생길 수 있는 간극을 줄이는 역할을 맡습니다. 여행자는 낯선 문화 앞에서 긴장하기 쉽고, 지역의 문화 역시 오해받기 쉬운 위치에 놓입니다. 이 사이에서 균형을 잡는 것이 바로 문화 커뮤니케이터의 역할입니다.

그래서 관광통역안내사를 떠올리는 순간은 직업을 고민하는 순간이라기보다, 우리가 문화를 어떻게 전달하고 소비하고 있는지를 돌아보는 시점에 가깝습니다. 문화는 설명 없이도 느낄 수 있지만, 이해 없이 받아들여지기는 어렵습니다. 이 간극을 메우는 역할은 앞으로도 계속 필요해질 것입니다.

노브레이커 블로그에 이 글을 남기는 이유는, 관광통역안내사를 매력적인 직업으로 소개하기 위해서가 아닙니다. 왜 지금의 사회에서 ‘잘 설명하는 사람’보다 ‘잘 이해시키는 사람’이 중요해지고 있는지를 기록해두고 싶었기 때문입니다. 문화는 전달되는 순간보다, 이해되는 순간에 비로소 의미를 갖습니다.

멈추지 않는다는 것은 더 많은 장소를 소개하는 것이 아니라, 한 장소가 제대로 이해될 수 있도록 돕는 일이라고 생각합니다. 관광통역안내사는 바로 그 이해의 과정을 지키는 역할입니다. 이 글이 여행과 문화를 바라보는 시선을 조금 더 천천히, 깊게 만드는 계기가 되었으면 합니다.